pondělí 26. prosince 2011

Přejte si něco, padá hvězda

O Vánocích tedy až tak nepadají, to spíš jedna vyšla (a jak zpívají Ebeni, z téhleté hvězdy naděje vyplývá, že světlo vejde i do našeho chlíva.) V Americe je ale s Vánoci neodlučně spojená písnička When you Wish Upon a Star (Přeješ-li si něco, když padá hvězda). V roce 1940 byla napsaná pro Disneyho adaptaci Pinocchia a hned vyhrála cenu Akademia za nejlepší původní píseň. Ačkoli původně zamýšlená jen jako písnička k filmu, sklidila mnoho ocenění a stala se ikonou společnosti Disney, kterou nazpíval snad každý druhý romantický zpěvák. Pro vás mám na srovnání původní verzi z Pinocchia:


A mou nejoblíbenější verzi pana Armstronga (bez obrazu, jen zvuk).


Pro mého muže taky překlad původního textu :)


When you wish upon a star / Přeješ-li si něco, když padá hvězda
Makes no difference who you are / Ať už jsi kdokoli
Anything your heart desires / Všechny touhy tvého srdce
Will come to you / Se naplní.

If your heart is in your dream / Pokud do snu vložíš celé své srdce
No request is too extreme / Není žádné přání příliš troufalé
When you wish upon a star / Přeješ-li si něco, když padá hvězda
As dreamers do / Jako to dělají snílci.

Fate is kind / Štěstěna je laskavá
She brings to those who love / Těm, kteří milují, přináší
The sweet fulfillment of / To nejsladší naplnění
Their secret longing / Jejich tajných tužeb.

Like a bolt out of the blue / Jako blesk z čistého nebe
Fate steps in and sees you through / Zasáhne, a dohlédne na tebe
When you wish upon a star / Přeješ-li si něco, když padá hvězda
Your dreams come true / Tvé sny se uskuteční.

Žádné komentáře:

Okomentovat